人気ブログランキング | 話題のタグを見る
The Korea Heraldインタビュー
The Korea Heraldインタビュー_d0059113_2010226.gif

Given that Lee Byung-hun is one of the top-rated Korean Wave stars, it comes as no surprise that he is interested in grabbing a role for a Hollywood movie. The question is when and how he pulls it off.
Lee-Byung-hunがトップランクの韓流スターのうちの1人であると想定すれば、彼がハリウッド映画で役をつかむことに興味を持っていることには驚きません。問題は、彼がいつ、どのようにそれをつかむのかです。


"Some news media reported that I already entered Hollywood, but it's not true at all," Lee said in an interview. "Our agents are arranging meetings with Hollywood people, but I haven't found a role I could take."
「いくつかのニュースメディアは私がすでにハリウッドに入っていると報告しました、しかし、それはまったく真実ではありません」と、Leeがインタビューで言いました。「我々のエージェントはハリウッドの人々との会談を準備しています、しかし、私は私が引き受けることができた役を見つけることができませんでした。」


Lee said he has indeed met with some of the top officials at famous studios such as Fox and Universal and got some proposals, but found the proposed roles not suitable for his image.
Leeは、彼が本当にFoxやUniversalのような有名なスタジオのトップの何人かに会って、いくらかの提案をもらったが、提案された役割が彼のイメージにふさわしいとわからなかったと言いました。


"I don't want to debut as another Asian actor who does some martial art. I want to play an independent role on an equal footing with other American actors in a Hollywood film," he said.
彼は「私は、アクションをするもう一人のアジアの俳優としてデビューしたくはありません。私は、ハリウッド映画の中で他のアメリカの俳優と同等の基盤の上で独立した役割を演じたいです」


Lee received two casting proposals to play Asia's "James Bond," a main supporting role to top Hollywood actors, but he has not opted for such roles yet. The main reason was that he did not want to play a bad guy in a Hollywood film. "I guess a sense of pride for my Asian fans was also at work when I rejected such roles," he said. Such casting meetings are usually held in the United States, and he said American filmmakers are showing great interest toward Korean actors and directors.
Leeはアジアの「ジェームズボンド」(最高のハリウッド俳優への主な脇役)をするという2つのキャスティング提案を受け入れました、しかし、彼はまだそのような役割を選びませんでした。主な理由は、彼がハリウッド映画の中で悪者を演じたくなかったということでした。「私は、私がそのような役割を拒絶したとき、私のアジアのファンのための誇りの感覚がさらに働いていたと推測します」と、彼が言いました。そのようなキャスティング会議は通常アメリカ合衆国で開催されます、そして、彼はアメリカの映画製作者が韓国の俳優とディレクターの方へ大きな関心を示していると言いました。


"Nobody knows who will be the first to enter Hollywood. It could be Jun Ji-hyun, or other famous Korean directors. What's certain is that we are now near the starting line," he said.
「誰も、誰がハリウッドに入る最初の人物であるのかわかりません。それは、Jun Ji-hyun(チョン・ジヒョン?)または他の有名な韓国のディレクターでありえました。確かであることは、我々が現在スタートラインに近いということです」


Though a Hollywood debut is certainly important, Lee's focus is now placed on promoting "Once in a Summer," a melodrama directed by Jo Geun-shik. In the film, Lee plays an elderly professor tracking down an old lover, played by Su Ae ("Wedding Campaign", "A Family").
ハリウッドデビューが確かに重要であるけれども、Leeの焦点は現在、「夏物語」を進めることに置かれますと、メロドラマがJo Geun-shikによって監督製作されました。映画の中で、Leeは年をとった恋人を探し出している初老の教授を演じます。そして、Su Ae(「ウェディングキャンペーン」、「Family」)と共演します。


"This is the first time that I'm acting as an old man in my entire career," Lee said. The movie portrays a young college student in 1969, and how he encounters his love in a rural area. The story itself unfolds as the man, now in his 60s, tries to track down his love in a flashback technique.
「私が今まで演じてきた中で老人の役をしているのはこれが初めてです」と、Leeが言いました。映画は、1969年の若い大学生と彼が農村地帯で彼の愛に遭遇する方法を描写します。男が、現在彼の60年代に、フラッシュバックテクニックで彼の愛を探し出そうとして、物語自体は進展します。

"Director Jo was considering casting another actor to play the elderly professor, but I insisted I had to do the role because I thought that would be more natural," he said.
「Jo監督はは初老の教授を演ずるためにもう一人の俳優をキャストすることを考えていました、しかし、私は私はそれがより自然であると思ったので、私が役しなければならないと主張しました」


Special makeup was tested for Lee, and the result turned out to be far from natural. "We hurriedly set up a special makeup test, and the final result was a strange, old guy - someone in a mystery thriller film," he said, laughing.
特別なメイクのテストをしてみました、そして、結果は決して自然でないことがわかりました。「我々は急いで特殊メイクのテストを始めました、そして、最終結果は見知らぬ、年をとった人でした - 推理スリラー映画の中の誰か」と、彼が言いました。そして、笑いました。

Instead of special makeup, director Jo asked Lee to use conventional makeup, which still took about two and a half hours to finish. "I didn't realize how difficult it was to play an elderly man, or me in my 60s," he said. "I'm stuck between the college student in his 20s and the professor in his 60s, because I belong to neither group," the 36-year-old actor said.
特殊メイクの代わりに、Jo監督はLeeに従来の化粧を使うよう頼みました。そして、メイクが完成するまでにおよそ2時間半がかかりました。「私は、初老の男性か私の60年代の私を演ずることがどれくらい難しいかについて、理解しませんでした」と、彼が言いました。「私がどちらのグループにも属しないので、私は彼の60年代に彼の20年代の大学生と教授の間にはさまっています」と、36才の俳優が言いました。


Lee said he is aware that more people in Korea and elsewhere are now paying attention to him, but he doesn't feel comfortable categorizing himself as a Korean Wave star.
Leeは彼が韓国よりも他の国の多くの人々が、現在彼に注目していることに気づいていると言いました、しかし、彼は彼自身を韓流スターに分類して快適であると感じません。


"Frankly, I don't know anything about the qualifications for becoming a Korean Wave star, and I'm trying not to categorize myself. What I know is that more people know me and watch my films. I think that's good, but I also feel greater responsibility," he said.
「率直に言って、私は韓流スターになることの資格について何も知りません、そして、私は私自身を分類しなくしようとしています。私が知っているものは、より多くの人々が私を知っていて、私の映画を見るということです。私はそれがよいと思います、しかし、私もより大きな責任を感じます」

Lee said such public attention sometimes puts enormous pressure on him, but he tries to return to his own identity. "Now that many people are watching me, do I have to be a morally perfect man? I don't think so. I believe such an attitude means a rigid way of thinking, and I don't like it as an actor. I don't want to narrow the scope of my behavior. I want to be free," he said.
Leeはそのような衆目が時々巨大なプレッシャーを彼にかけると言いました、しかし、彼は彼自身のアイデンティティに戻ろうとします。「多くの人々が私を見ている今、私は道徳的に完璧な男性でなければなりませんか?私は、そうは思いません。私はそのような態度が堅い考え方を意味すると思っています、そして、私は俳優としてそれが好きではありません。私は、私のふるまいの範囲を狭くしたくはありません。私は、自由にしたいです」


90%はほにゃっきーが仕事してるので(爆
またみなさんで赤ペン先生お願いしますねぇ
byごまた
by gomazokun | 2006-11-20 20:05 | 記事
<< いい顔!!! 第5回大韓民国映画大賞 >>